Ми запустили наш новий плагін для WordPress! Завантажте зараз

Переклад блогу: як залучити глобальну аудиторію своїми знаннями та досвідом

Ведення блогу стало важливою маркетинговою стратегією як для малого, так і для середнього та великого бізнесу. Якщо ваш бізнес не має блогу, це має чимало недоліків. Наприклад:

  • У вас немає засобів для обміну оновленнями з (потенційними) клієнтами
  • Важко отримати вищий рейтинг у пошукових системах, оскільки ваш веб-сайт не має динамічного нового контенту
  • У бізнесі вам складніше показати, що ви є експертом у своїй темі. У блозі ви можете заглибитися в більш конкретний контент, який продемонструє певним клієнтам і потенційним клієнтам, що ви добре володієте своєю сферою.


 

Чому вам варто перекладати свої дописи в блозі

Тож для 99% компаній ведення блогу має сенс! Але на сьогоднішніх глобальних ринках, а особливо в ЄС з усіма його мовами, варто також розглянути можливість перекладу ваших публікацій в блозі на інші мови. Зрештою, немає сенсу вести блог, який не зрозумілий більшості відвідувачів вашого сайту.

Однак є кілька моментів, про які слід пам'ятати, перекладаючи дописи у своєму блозі. По-перше, важливо, щоб ваш переклад був точним.

  • Кнопка перекладу Google на вашому сайті може бути корисним інструментом, але вона часто має точність лише 70-75%. Інший варіант - найняти професійного перекладача. Це може бути дорожче, але може гарантувати, що зміст оригінального тексту буде точно переданий новою мовою.
  • При перекладі веб-сайту також важливо враховувати культурний контекст цільової аудиторії. Майте на увазі, що деякі слова та розмовна лексика можуть не перекладатися належним чином, а також існують синоніми для слів, які програма машинного перекладу розуміє погано. Це може означати, що формулювання або графіку на сайті потрібно скоригувати. Деякі терміни або поняття, поширені в США, можуть не мати сенсу в іншій країні.
  • Нарешті, пам'ятайте, що так званий тон голосу вашого блогу є важливою частиною його привабливості. Намагайтеся не надто змінювати свій тон при перекладі ваших дописів - натомість прагніть до природного звучання перекладу, що зберігає суть стилю вашого блогу.
  • Також важливо враховувати загальний макет сайту і те, чи є сайт зручним для навігації.

Перекладаєте свій блог за допомогою плагіна або іншого рішення для перекладу?

Як ми вже обговорювали в попередній статті, існує багато варіантів перекладу веб-сайтів, і те ж саме стосується блогів. Ви можете перекладати ці блоги за допомогою плагінів, наприклад, WPML для WordPress / WooCommerce, а також інших типів плагінів для інших систем. Однак це також має багато недоліків, головним чином тому, що налаштування часто викликає багато клопоту, якість перекладу залишає бажати кращого, можливості плагінів обмежені, а веб-сайти часто стають набагато повільнішими.

Clonable - це один з найкращих способів легко перекласти та інтернаціоналізувати ваші публікації в блозі. Ви можете перекласти будь-який існуючий веб-сайт і блог за лічені секунди за допомогою нашого простого та інтуїтивно зрозумілого програмного забезпечення для перекладу веб-сайтів. Замість того, щоб створювати абсолютно новий веб-сайт і переносити весь контент, можливо, перекладати його, а також підтримувати два сайти, за допомогою Clonable ви отримаєте іноземний сайт протягом 5 хвилин. Оскільки це жива копія, зміни на оригінальному сайті автоматично вносяться (і перекладаються) на клонованому сайті. Коригування існуючих сторінок також перекладаються автоматично.

А як щодо вас? Яке рішення для перекладу ви оберете? Якщо у вас є блог і ви хочете його перекласти, зв 'яжіться з нашою командою Clonable. Ми з радістю допоможемо вам знайти найкраще рішення для ваших потреб.

Залишилися питання?

Якщо так, будь ласка, заповніть форму нижче.

Пов'язані блоги: