Переклад Magento? Чому Clonable ідеально підходить для ваших перекладів

Share

LinkedIn share iconWhatsApp share iconFaceBook share iconX part icon

Magento одна з найвідоміших та найуспішніших платформ електронної комерції у світі. CMS пропонує компаніям гнучке та масштабоване рішення для їхніх інтернет-магазинів. Однією з найкращих особливостей Magento є можливість створювати кілька версій магазину, часто призначених для міжнародних цілей. Це дозволяє компаніям охопити ширшу аудиторію, легше перекладаючи свій інтернет-магазин кількома мовами. Однак у поєднанні з Clonable ця система працює ще краще. Чому? Ми пояснимо це тут.

4057396.jpg

Спробуйте Clonable для перекладу вашого веб-магазину Magento: 14 днів безкоштовно

Огляди магазинів і переклад: "дідівський" спосіб

Використання Magento storeviews для перекладів має багато переваг. По-перше, компанії можуть легше вийти на міжнародні ринки. Створюючи вітрину для кожної мови, компанії можуть легко зробити свої продукти і послуги доступними для широкої міжнародної аудиторії. Це сприяє збільшенню продажів і знайомству з новими потенційними клієнтами. А ці клієнти з більшою ймовірністю купуватимуть товари, якщо інтернет-магазин буде перекладений для них.

But how do you arrange the translations? Normally, webshop owners with a Magento system have to arrange a translation themselves and then paste it into the respective storeview. This is a huge job. And there are a lot of costs involved. For example, take into account the cost of the project manager who takes on the 'translation Magento website' project in the team, the cost of the external translator (often paid per word), the cost of the content manager who will put in the translated texts. And this has to be done continuously as new products are added to the range, certain texts change, and so on, so the costs don't just stop overnight. Moreover, you have to take into account that the initial set-up for a new language takes a lot of time, and all that time there will be no sales from your new foreign shop.

Storeviews і Clonable: залишайтеся гнучкими під час автоматичного перекладу

Якщо власник веб-магазину Magento хоче використати Clonable для перекладу свого сайту Magento на іншу мову, спочатку процес починається так само, як і звичайний.

1. The web store builder creates a new storeview where the basic configuration is put, such as the language, currency used, google analytics code, etc. This is done in a few hours.

2. Далі, це сховище запускається, але в режимі "без індексу", щоб його не було видно пошуковим системам. У Clonable ми називаємо цей магазин так званим "Ghost -storeview". Адреса цього магазину буде, наприклад, ghost-store-de.yourmagentostore.com

3. У Clonable ми клонуємо "ghoststore-the.yourmagentostore.com" на домен або субдомен. Який саме - обирає клієнт. Наприклад, de.yourmagentostore.com або de-magentostore.com.

4. Each new change or addition in terms of text is then automatically translated. This creates flexibility for the online store so they no longer have to worry about translations, but can make adjustments to pages, menus, blog posts, SEO, payment methods, and more.

5. It is advisable to run a proofreader through the web store to check it for any translation errors. But the owner is free to decide how many hours and money they will spend on this.

З точки зору витрат, це дозволяє заощадити величезні кошти на початкових перекладах і перекладах, необхідних щомісяця для підтримки інтернет-магазину в актуальному стані. Як власник інтернет-магазину ви залишаєтеся гнучкими, тому що

  • Ви все ще можете легко змінити свій дизайн з іноземного варіанту.
  • Ви все ще можете виключити певні продукти, змінити ціни і т.д. для іноземного ринку.
  • Якщо ви хочете створити інші сторінки для іноземного ринку, це можна зробити легко і без шкоди для інтернет-магазину мовою оригіналу.

Related blogs

3765669.jpg

The best WordPress translate plugin: why Clonable stands out

4057396.jpg

Clonable's Magento 2 translation extension: for a strong internationalization strategy

internationaliseren-wordpress.JPG

Video workshop - internationalizing with WordPress